网站首页
手机版

出塞古诗翻译 出塞古诗翻译成白话文

更新时间:2024-08-23 15:01:21作者:佚名

出塞古诗翻译 出塞古诗翻译成白话文

  其一:依旧是秦汉时期的明月和边关,征人守边御敌离家万里未回还。倘若龙城的飞将军李广今还在,绝不会让匈奴南下牧马过阴山。

  其二:刚跨上配了白玉鞍的宝马出战,战斗后战场上只剩下月光清寒。城头战鼓还在旷野里震荡回响,刀匣里的宝刀上血迹还没有干。

出塞古诗翻译

  《出塞》原文

  出塞二首

  其一

  秦时明月汉时关,万里长征人未还。

  但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。

  其二

  骝马新跨白玉鞍,战罢沙场月色寒。

  城头铁鼓声犹震,匣里金刀血未干。

  《出塞》注释

  ⑴出塞:出关,出征。

  ⑵秦时明月汉时关:互文见义,秦汉时代的明月和雄关,即明月和雄关依然和秦汉时代一样。

  ⑶万里长征人未还:出关万里参加远地征戍的人都没有回来。

  ⑷但使:只要。龙城:指卢龙城,一作“卢城”,在今河北省喜峰口长城附近一带,为汉代右北平郡所在地。飞将:指西汉名将李广,曾任右北平太守,治卢龙县。一说指西汉名将卫青。

  ⑸不教:不叫,不让。教,让。胡马:指侵扰内地的外族骑兵。度:越过。阴山:昆仑山的北支,在今内蒙古自治区中部。

  ⑹骝马:黑鬣黑尾巴的红马,骏马的一种。新:刚刚。

  ⑺沙场:指战场。胡三省《通鉴注》:“唐人谓沙漠之地为沙场。”

  ⑻震:响。

  ⑼匣:刀鞘。

  《出塞》赏析

第一首诗以雄劲的笔触,对当时的边塞战争生活作了高度的艺术概括,慨叹边战不断以及国无良将,反映出人民要求平息边患享受安定生活的美好愿望。第二首诗描写了一场惊心动魄的战斗刚刚结束时的情景,生动描绘了将士们的英雄气概,充分表现了胜利者的骄傲神态。

出塞古诗翻译

  《出塞》创作背景

  《出塞二首》是王昌龄早年赴西域时所作。秦汉以来,边关多事,烽火不熄,士兵久戍不归。诗人关心边事,同情长期征战的士兵,认为边防上的要害问题是将领无用,不能抵御来犯的敌人,因此借乐府旧题《出塞》作诗以昔讽今。其中第二首诗在《全唐诗》中同时也录入李白诗作下,作《军行》。

  《出塞》作者介绍

  王昌龄,唐代诗人。字少伯,京兆长安(今陕西西安)人。一作太原(今属山西)人。开元十五年(727)进士及第,授汜水(今河南荥阳县境)尉,再迁江宁丞,故世称王江宁。晚年贬龙标(今湖南黔阳)尉。因安史乱后还乡,道出亳州,为刺史闾丘晓所杀。

  其诗擅长七绝,边塞诗气势雄浑,格调高昂;也有愤慨时政及刻画宫怨之作。原有集,已散佚,明人辑有《王昌龄集》。

本文标签: 古诗  原文  感情  

为您推荐

出塞古诗翻译 出塞古诗翻译成白话文

其一:依旧是秦汉时期的明月和边关,征人守边御敌离家万里未回还。倘若龙城的飞将军李广今还在,绝不会让匈奴南下牧马过阴山。其二:刚跨上配了白玉鞍的宝马出战,战斗后战场上只剩下月光清寒。城头战鼓还在旷野里震荡回响,刀匣里的宝刀上血迹还没有干。

2024-08-23 15:01

绝句古诗的翻译 夏日绝句古诗的翻译

翻译:其一:江山沐浴着春光,多么秀丽,春风送来花草的芳香。燕子衔着湿泥忙筑巢,暖和的沙子上睡着成双成对的鸳鸯。其二:江水碧波浩荡,衬托水鸟雪白羽毛,山峦郁郁苍苍,红花相映,便要燃烧。今年春天眼看就要过去,何年何月才是我归乡的日期?

2024-08-23 15:01

咏柳古诗翻译(咏柳古诗翻译全文)

翻译:高高的柳树长满了翠绿的新叶,轻柔的柳枝垂下来,就像万条轻轻飘动的绿色丝带。这细细的嫩叶是谁的巧手裁剪出来的呢?原来是那二月里温暖的春风,它就像一把灵巧的剪刀。

2024-08-23 15:01

如何考试前复习

1、第一点:首先要对自己有一个全面的了解和认识,认真地分析自己的优点与缺点,这是非常重要的。如果是文科比较弱的同学,只要你肯下大功夫,一定会有所提高的。英语想提高,必须大量做题,其关键在于日积月累。另一个很重要的方面是对

2024-08-23 14:08

妈妈怎么让孩子学习(怎样让孩子学)

1、妈妈不要把焦虑变成无休止的唠叨。孩子禁不住唠叨就会变得烦躁,就很难静心学习了。所以,妈妈要学会管住自己的嘴,多一份等待,少一份唠叨。2、家长里短的事最好少在孩子面前提起,孩子容易被误导而学会斤斤计较,从而影响学习。3

2024-08-23 14:06

北大考古有前途吗 北大考古有前途吗知乎

1、关于考古学就业,大致从业方向有两个:在高校或者科研单位从事教学或者科研工作,这要求专业知识和专业技能扎实,基本上得考研,更有甚者出国留学。进入博物馆、拍卖行、文物商店或者海关,从事文物保护,古玩鉴定及拍卖等工作。2、

2024-08-23 13:03