网站首页
手机版

科技英语翻译有哪些技巧

更新时间:2022-04-16 03:53:54作者:未知

科技英语翻译有哪些技巧

  科技英语翻译,要做到言简意赅和句子结构严谨,而不是简单地文字对换和单词排列,须通观全文,综合运用意译、音译、意音兼译和形译方法。本文就科技英语的翻译技巧进行了探讨。
  
  世界各族语言通常分为七大系统,这七大系统又分属于两大类,即综合型语言(Synthetic Language)与分析型语言(Analytic Language)。汉语属于分析型语言,而英语古时是综合型的,后来则向着分析型语言发展。两者的最大区别在于综合型语言有词形变化,分析型语言没有词形变化。汉语属汉藏语系,是国际通用语言之一,也是最丰富、优美的一种语言。英语属印欧语系日耳曼族西日耳曼语支,仅次于汉语,也是世界上最大的语系之一。

  科技英语是世界上较为流行的一种语体,诞生于本世纪五十年代。它虽语句不长,但言简意赅,句子结构严谨。因此,我们在翻译科技英语时,并非是一种简单的文字对应转换,也并非是按照顺序排列一个句子的词汇意义,而必须通观全文,在结构上作适当的调整,这样才能译出“科技味”来。例如:
  
  Gathering facts,confirming them,suggesting,theories,testing them,and organizing findings――this is all the work of science.
  
  译①:收集资料,对这些资料进行论证,提出理论,对这些理论进行检验,加上对研究成果进行归纳整理――这就是全部的科学工作。
  
  译②:收集资料并加以论证,提出理论并加以检验,以及归纳整理研究成果――这就是科学工作的全部内容。
  
  显然,我们经过对译文进行加工整理后,译②就比译①省去了二十一个字,而且译文精神和内容并没有改变,因此,译②比译①严谨、简练、准确。科技英语的翻译方法并非一种,下面笔者就科技英语术语的翻译方法进行深入的探讨。一般情况下,我们通常采用四种方法翻译科技英语术语,即意译、音译、意音兼译和形译,下面将分别进行一一探讨:
  
  1.意译法
  
  意译法是根据英语原文的涵义译成相当的汉语,读者容易理解新术语的确切意义,是比较理想的一种方法。
  
  1.1有些由两个或两个以上的词同形成为新创的科技术语。

  
  如:
  
  (1)avionics(=aviation electronics):航空电子学
  
  (2)voder(=voice operation demonstrator):语音合成仪
  
  (3)modem(=modulator demodulator):调制解调器
  
  (4)lincompex(=linked compressor and expander system):压缩扩展联合系统
  
  (5)astrionics(=astronomical electronics):天文电子学
  
  (6)pistograph(=pistol photograph):快照摄影机
  
  (7)balun(=balance umbalance):平衡不平衡变换器
  
  (8)codecs(=coder decoder):编码译码器
  
  1.2前缀例词
  
  如:
  

  (1)aero-(=air-)空气、飞机、航空
  
  aeroplane(飞机),aeronautical engine(航空发动机)。
  
  aerosphere大气局。
  
  (2)anti-反、逆、防、非、对、抗、去、解
  
  antiphase(反相),antijamming(抗干扰)。
  
  (3)auto-自动,自
  
  autocontrol(自动控制),autocoder(自动编码器)。
  
  (4)centi-百分度的厘
  
  centimeter(厘米),centilitre(厘升)。
  
  (5)cross交叉,相互
  
  crossdrainage(横向排水,交叉排水),cross-hairs(十字丝,交叉丝)。
  
  (6)di-(=双、偶)
  
  diode(二极管),dipole(偶极子)。
  
  (7)poly-多、复、聚
  
  polygon(多边形),polymer(聚合物),polycrystalline(复晶的)。
  
  (8)semi半
  
  semiconductor(半导体),semi automatic(半自动)。
  
  (9)tele远、电
  
  telecontrol(遥控),telegraph(电报)。
  
  (10)trans横越,转换
  
  transmission(传输),transmitter(发射机,传送者)。
  
  1.3后缀例词。
  
  如:(1)ics学、论:physics(物理学),electronics(电子学)。
  
  (2)ite石、矿物:granite(花岗岩),sulphite(亚硫酸盐)。
  
  (3)meter表、仪:voltmeter(伏特表),speedmeter(速度表)。
  
  (4)phone器、机:gramophone(留声机),earphone(耳机)。
  
  (5)logy学:physiology(生理学),climatology(气象学),cosmology(宇宙学)。
  
  (6)bility度、性:solubility(可溶性),adaptability(适应性)。
  
  (7)ity度、性、率:intensity(强度),elasticity(弹性)。
  
  2.音译法
  

  有些按传统习惯采用音译,个别的用意译。
  
  2.1计量单位一般用音译。
  
  如:ampere安培(电流强度单位),bit比特(二进制信息单位);
  
  caloric卡路里(热量单位),henry亨利(电感单位);
  
  hertz赫兹(频率单位),joule焦耳(电能的绝对单位);
  
  maxwell麦克斯韦(磁通量单位),ohm欧姆(电阻单位);
  
  Volt伏特(电压单位)。
  
  2.2近年来所采用的新材料,一般用音译。
  

  如:alfer阿尔费尔(磁的伸缩材料),Vaseline凡士林(石油脂);
  
  morphine or morphia(吗啡,鸦片制成的麻醉剂),nylon(尼龙)。
  
  2.3有的术语由一个词组中每个的第一个或几个字母拼成,如果意译太长,一般可音译。
  
  如:
TAZARA(=Tanzania-Zambia Railway)坦扎拉(坦赞铁路);
  
  maser(=microwave amplifier with stimulated emission of radiation)脉泽(受激辐射式微波放大器);
  
  radar(=radio detecting and ranging)雷达(无线电探测器,无线电定位装置);
  
  sonar(=Sound navigation and ranging)声纳(声波导航及测距装置);
  
  Laser(=light amplification by stimulated emission of radiation)
  
  “莱塞”。后来转为意译“激光”(受激辐射式光频放大)。
  
  3.音意兼译法
  
  在有些情况下,使用意音兼顾的方式译出。
  
  3.1音译后加上意译的词。
  
  如:beer 啤酒,card卡片。
  
  3.2有时部分意译,部分音译。
  
  如:acrowax(阿克罗腊),kilowatt(千瓦),motor-cycle(摩托车)。
  
  3.3一般由人名组成的术语,部分意译,部分音译。
  
  如:Curie point(居里点),Doppler shift(多普勒频移);
  
  Enstein equation(爱因斯坦方程),Lenz’s law(楞次定律);
  
  Franklin antenna(富兰克林天线)。
  
  4.形译法
  
  用英文字母或单词描述事物外形,叫形译法。
  
  4.1用汉语词汇表达形状。
  
  :Cross pipe(十字管),herringbone pattern(人字形);
  
  I-steel(I字钢),T-square(T字尺);
  
  U-bolt(马蹄螺栓),V-belt(三角皮带);
  
  X-type(交叉形),Z-iron(Z字铁);
  
  y-pipe(叉形管),twistdrill(麻花钻);
  
  heart carrier(鸡心夹头),zigzag wave(曲折波);
  
  stepped waveguide(阶梯形波导)。
  
  4.2有时保留型号、牌号、商标不译。
  

  因为常有代表某种概念的型号、牌号、商标,若意译,则译名累赘,若音译,则不可理解,所以保留原名不译,如:
  
  Unipiezo(美国制造的压电陶瓷的商标);Fermalite(法国制造的铁氧体软磁材料)。
  
  当然,对于一个译者来说,仅仅了解或熟悉科技英语文体的翻译是远远不够的,必须旁及其它文体,如:文学翻译、社科翻译等。这样才能得心应手。著名的英籍女作家韩素音女士曾说过,“现在有一种倾向,就是越来越多的小说使用科技语言,因为计算机、机器人等现已成为日常的东西”。“科技语言与文学语言不能截然分开”。

本文标签: 英语  标签  技巧  简介  

为您推荐

如何去除衣服上的美缝剂 美缝剂粘到衣服上怎么清除小妙招

1、使用刀子将衣服上的美缝剂尽量刮掉。2、把衣服放在水里浸泡半个小时。用洗洁剂耐心清洗衣服上残留的美缝剂。3、用洗洁剂耐心清洗衣服上残留的美缝剂。再加点白醋,加水稀释,用刷子刷洗。4、使用酒精清洗,酒精具有很强的溶解性。

2023-12-10 10:58

一元硬币是什么形状(一元硬币是什么形状一年级数学)

1、一元硬币是圆柱形状。2、硬币即用金属铸造的货币。在中国已有几千年历史,最早的金属铸币是商代的宝德铜贝,距今已3000多年。金属币具有使用方便,耐磨损,流通寿命长等优点。除自身所具备的货币职能外,还有很高艺术欣赏和收藏

2023-12-10 10:58

外公和外孙女的关系叫什么(外公和外孙女的关系叫什么关系)

1、外公和外孙女的关系叫外祖孙关系。2、外公,亲属关系称谓的一种,是对自己的母亲的父亲的称呼。外公作为敬爱的长辈也是亲人,要爱戴他、关爱他、照顾他。亲属称谓,是对亲属的称呼,或具有亲属关系者的互称。中国古代将凡血缘相近的

2023-12-10 10:58

湿厕纸为什么不普及 湿厕纸为什么能除菌

1、因人们已经习惯用干厕纸,默认了对擦屁股来说只需这种程度的卫生就够了。湿厕纸相对于普通干纸巾,具有卓越的洁净功能和舒适特性,因此逐渐成为厕纸界革命性的新产品。优质的湿厕纸主要由原生木浆构成,可以在马桶和下水道中分解。2

2023-12-10 10:57

史莱姆是什么(史莱姆是什么材料做的)

1、史莱姆是一种果冻状或半液体状、身体不透明或半透明,可以变换形状,能够分裂或融合的怪物,是在现代电子游戏与奇幻小说常出现的虚构生物。因《勇者斗恶龙》系列带来的知名度,在不同作品中,先后出现过不同颜色、不同形态、不同特性

2023-12-10 10:57

第二媒体是指什么 第二媒体是指什么媒体

1、第二媒体是指广播。广播的本质为以通信技术为主要运用方式,通过电子调频,使人们在比较方便合适的时间和地点能收听到传媒信息。其传播模式为以广播员为中心,以电子调频技术为手段,向外界灌输式地传播信息,收听者则只能统一地、单

2023-12-10 10:57