网站首页
手机版

英语翻译常用的翻译技巧总结(一)

更新时间:2022-04-16 02:24:20作者:佚名

英语翻译常用的翻译技巧总结(一)

一般英语翻译技巧 :包括词义选择,词序调整,词性转换和增词法等等。

  

  具体句型(定从、状从、主从、宾从、表从、同位从、强调结构、并列、比较、倒装、插入、被动、否定等) 一、常用方法 英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练。

  

  1. 增译法: 指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。

  

  这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be?”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在翻译时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。

  

  如:(1)What about calling him right away? 马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)

  

  (2)If only I could see the realization of the four modernizations. 要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)

  

  (3) Indeed, the reverse is true 实际情况恰好相反。(增译名词)

  

  (4) 就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。 Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)

  

  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。 While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden to light lamps. (增译连词)

  

  (6)这是我们两国人民的又一个共同点。 This is yet another common point between the people of our two countries.(增译介词)

  

  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。 In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the

  

  small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)

  

  2. 省译法: 这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。

  

  又如: (1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing. 你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)

  

  (2) I hope you will enjoy your stay here. 希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)

  

  (3)中国政府历来重视环境保护工作。 The Chinese government has always attached great importance to environmental protection. (省译名词)

  

  3. 转换法: 指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。

  

  具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。

  

  如: (1) 我们学院受教委和市政府的双重领导。 Our institute is co-administrated by the States Education Commission and the municipal government. (名词转动词)

  

  (2)Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children. 孩子们看电视过多会大大地损坏视力。(名词转动词)

  

  (3)由于我们实行了改革开放政策,我国的综合国力有了明显的增强。 Thanks to the introduction of our reform and opening policy, our comprehensive national strength has greatly improved. (动词转名词)

  

  (4) I’m all for you opinion. 我完全赞成你的意见。(介词转动词)

  

  (5)The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people. 改革开放政策受到了全中国人民的拥护。(动词转名词)

  

  (6)In his article the author is critical of man’s negligence toward his environment. 作者在文章中,对人类疏忽自身环境作了批评。(形容词转名词)

  

  (7)In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance. 在有些欧洲国家里,人民享受最广泛的社会福利,如医疗保险等。(被动语态转主动语态)

  

  (8)时间不早了,我们回去吧! We don’t have much time left. Let’s go back. (句型转换)

  

  (9)学生们都应该德、智、体全面发展。 All the students should develop morally, intellectually and physically. (名词转副词)


本文标签: 英语翻译  标签  简介  

为您推荐

如何去除衣服上的美缝剂 美缝剂粘到衣服上怎么清除小妙招

1、使用刀子将衣服上的美缝剂尽量刮掉。2、把衣服放在水里浸泡半个小时。用洗洁剂耐心清洗衣服上残留的美缝剂。3、用洗洁剂耐心清洗衣服上残留的美缝剂。再加点白醋,加水稀释,用刷子刷洗。4、使用酒精清洗,酒精具有很强的溶解性。

2023-12-10 10:58

一元硬币是什么形状(一元硬币是什么形状一年级数学)

1、一元硬币是圆柱形状。2、硬币即用金属铸造的货币。在中国已有几千年历史,最早的金属铸币是商代的宝德铜贝,距今已3000多年。金属币具有使用方便,耐磨损,流通寿命长等优点。除自身所具备的货币职能外,还有很高艺术欣赏和收藏

2023-12-10 10:58

外公和外孙女的关系叫什么(外公和外孙女的关系叫什么关系)

1、外公和外孙女的关系叫外祖孙关系。2、外公,亲属关系称谓的一种,是对自己的母亲的父亲的称呼。外公作为敬爱的长辈也是亲人,要爱戴他、关爱他、照顾他。亲属称谓,是对亲属的称呼,或具有亲属关系者的互称。中国古代将凡血缘相近的

2023-12-10 10:58

湿厕纸为什么不普及 湿厕纸为什么能除菌

1、因人们已经习惯用干厕纸,默认了对擦屁股来说只需这种程度的卫生就够了。湿厕纸相对于普通干纸巾,具有卓越的洁净功能和舒适特性,因此逐渐成为厕纸界革命性的新产品。优质的湿厕纸主要由原生木浆构成,可以在马桶和下水道中分解。2

2023-12-10 10:57

史莱姆是什么(史莱姆是什么材料做的)

1、史莱姆是一种果冻状或半液体状、身体不透明或半透明,可以变换形状,能够分裂或融合的怪物,是在现代电子游戏与奇幻小说常出现的虚构生物。因《勇者斗恶龙》系列带来的知名度,在不同作品中,先后出现过不同颜色、不同形态、不同特性

2023-12-10 10:57

第二媒体是指什么 第二媒体是指什么媒体

1、第二媒体是指广播。广播的本质为以通信技术为主要运用方式,通过电子调频,使人们在比较方便合适的时间和地点能收听到传媒信息。其传播模式为以广播员为中心,以电子调频技术为手段,向外界灌输式地传播信息,收听者则只能统一地、单

2023-12-10 10:57