网站首页
手机版

皮之不存毛将焉附文言文翻译 文言文翻译器在线转换

更新时间:2023-06-08 05:00:40作者:佚名

皮之不存毛将焉附文言文翻译 文言文翻译器在线转换

  翻译

  有一个姓迂的人,世人叫他迂公,他的性格吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜下起了雨,屋子漏雨漏得像水柱,[1]他的妻子和儿女们东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子一边大叫一边辱骂,妻子责骂他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么当父亲?凭什么当丈夫?”迂公无可奈何。第二天,请来工匠将屋子修好。然而在后来的两个月中,天气晴朗,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,这不是白白浪费许多钱吗?”

皮之不存毛将焉附文言文翻译

  “皮之不存毛将焉附”原文

  有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,[1]妻子东藏西匿,仍半身淋漓。且号且诟,妻诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!"

  “皮之不存毛将焉附”原文注释

  (1)迂氏:姓迂的人。这是作者虚构的人物。迂指迂腐。

  (2)修:修理,修建。

  (3)葺(qì):修补。

  (4)夜半:半夜。

  (5)暴:突然

  (6)妻子:妻子和儿女。

  (7)匿:躲。

  (8)号:哭喊。

  (9)诟(gòu):责骂。

  (10)诘:责问。

  (11)适:嫁。

  (12)意:料到,想到。

  (13)何以:(倒装,应为“以何”)凭什么。

  (14)无奈:没办法

  (15)旦日:第二天。

  (16)延:请。

  (17)治:修。

  (18)雨兆:下雨的征兆。(雨:下雨)

  (19)徒:白白地。

  (20)乃:却,竟然。

  (21)旦:第二(天)。

  (22)然:然而。

  (23)岂:难道(这里作为语气词)。

  (24)篱:篱笆。

  (25)适:刚刚。

皮之不存毛将焉附文言文翻译

  “皮之不存毛将焉附”原文启示

  文章记叙了个性吝啬的迂公篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理,修了还说白白浪费钱。迂公是个吝啬小气的人,为一点钱而斤斤计较,为了财富而不愿花钱,缺乏远见,并且目光短浅。文章强烈讽刺了缺乏远见的人,批评了一种目光短浅,见识短浅,不求上进,吝啬,不思进取的人。

本文标签: 文言文  启示  皮之不存毛将焉附  

为您推荐

2024上半年辽宁自学考试网上注册及报名时间安排

辽宁省2024年上半年高等教育自学考试报考简章近期已经公布,大连本地宝整理本次考试报名时间安排,具体内容请见正文。

2023-12-10 10:21

2024辽宁自学考试官网报名入口 辽宁自学考试报名时间2021

辽宁省2024年上半年高等教育自学考试报考简章近期已发布,大连本地宝整理了本次报考的报名入口及注意事项,具体内容请见正文。

2023-12-10 10:21

2024辽宁自学考试报名费多少钱(辽宁自考报名费一科多少钱)

辽宁省2024年上半年高等教育自学考试报名时间已经确定,那么报名费多少钱呢?大连本地宝整理了相关信息,具体内容请见正文。

2023-12-10 10:20

2024辽宁自学考试什么时候可以查成绩 2021辽宁自学考试考试时间

辽宁自学考试2024年上半年理论课考试时间为4月13日、14日,那么什么时间可以查询成绩呢?大连本地宝整理了相关信息,今天内容请见正文。

2023-12-10 10:19

2024辽宁自考考试时间安排 2021年辽宁自考考试报考时间

辽宁省2024年上半年高等教育自学考试考试时间安排已经公布,大连本地宝整理了相关信息,具体内容请见正文。

2023-12-10 10:18

2024辽宁自学考试报名办法(辽宁省自学考试报名)

辽宁省2024年上半年高等教育自学考试相关信息也已经公布,大连本地宝整理了报名相关流程,具体内容请见正文。

2023-12-10 10:18